首页 学院概况 新闻公告 师资队伍 教学培养 学术研究 党建工作 学生发展 招生培养 国际交流 校友天地
新闻公告
学院新闻 您现在所在位置:首页 > 学院新闻
国家社科基金青年项目“学术译著出版研究(1949-2016)”申报小结
作者:[肖超 ] 文章来源:[xcy] 发布时间:[2017-08-18] 阅读次数:[135]

国家社科基金青年项目“学术译著出版研究(1949-2016)”申报小结

肖超     

新闻与传播学院编辑出版系讲师

来陕西师范大学新闻与传播学院工作以后,我尝试着将自己的研究领域由博士期间的出版史研究,进一步拓展到学术出版和翻译出版研究领域。之所以这样考虑,一方面是结合个人的研究基础和研究兴趣,另一方面也考虑到当前的学术市场。

就个人研究基础和研究兴趣而言,我本科、硕士和博士阶段的专业均为编辑出版学。从2004年进入武汉大学编辑出版学专业学习,到2014年博士毕业,在这个专业学习了十年。武汉大学编辑出版学专业隶属于信息管理学院,课程设置上有着鲜明的图书情报学色彩,为本科生开设了出版发行学基础、图书学、中国出版史、图书营销学、书业经济学、对外图书贸易、出版文化学、中文工具书、信息资源数据库等课程。在南京大学攻读硕士和博士学位期间,我进一步学习了文献学、专类工具书研究、网络信息资源检索与利用等课程,打下了良好的目录学和文献检索基础。在此基础上,我利用目录学、文献计量学等图书情报学理论和方法,根据图书目录和数据库资源,搜集整理商务印书馆出版的地理学译著,并对地理学译著的流通与影响、著译者群体进行了深入研究,完成了博士论文写作。作为单个学科的译著,地理学译著研究具有典范价值。在地理学译著研究的同时,我也关注了中国语言文学、历史学、经济学、社会学、政治学、法学、传播学、图书馆学等人文社会科学学科的学术译著,商务印书馆、三联书店、广西师范大学出版社、江苏人民出版社、译林出版社、后浪出版公司等出版机构的学术译丛,计划在不限定出版机构和译著学科的前提下,针对学术译著进行宏观层面的研究。来陕西师范大学工作三年来,我为本科生开设了“汉语工具书与古籍文献整理”、“出版文化学”等相关课程,在学术出版和翻译出版领域主持了教育部人文社会科学青年基金项目和西安市社会科学规划基金项目,发表了多篇学术论文,并在商务印书馆出版专著一部,具备较好的前期基础。

就学术市场而言,学术出版领域是当前国内外出版研究的热点。出版研究领域的三种SSCI期刊《学术出版杂志》(Journal of Scholarly Publishing)、《学术出版》(Learned Publishing)和《连续评论》(Serials Review),均关注学术出版研究领域。“开放存取”(Open Access)、“同行评议”(Peer Review)、“学术期刊”(Academic Journal)、“学术专著”(Academic Work)等关键词,高频率的出现在国际学术期刊中。国内高校的出版研究同行也逐渐转向学术出版领域,在国际学术期刊上发表了多篇学术论文。国内的《出版科学》、《中国科技期刊研究》、《科技与出版》、《编辑学报》等CSSCI来源期刊,发表的学术出版领域研究论文也呈增长态势。近年来,随着“一带一路”国家战略的提出和贯彻落实,翻译出版研究领域日益受到国内出版研究者的关注。翻译出版研究能够与“一带一路”战略结合以来,具备一定的应用性研究价值,能够拓宽自己的研究视野,打开学术市场。

在明确自己的研究方向后,我开始集中精力阅读学术出版和翻译出版领域的学术论文和著作。经过研读国内外研究文献,我发现:国内外学者对学术期刊的研究非常多,但较少关注学术专著(特别是学术译著)研究。学术译著出版实践中存在着许多问题,研究较为迫切,也有着较好的研究前景。这样,我初步将国家社科基金课题研究对象界定为“学术译著”。

选择好的研究题目,是课题申报成功的关键。在课题名称界定上,我前后反复思索了很多遍。在申请上教育部人文社会科学青年基金项目后,我试图将“学术译著”研究与科学信息交流、学术传播结合起来,论证国家社科基金课题。然而,我在科学信息交流方面研究基础薄弱,课题论证不足,继而放弃申请第二年的国家社科基金项目。

在放弃申请国家社科基金后,我以“翻译出版”为主题成功申报并完成了西安市社科基金项目。在项目研究中,我运用OCLC数据库和中国国家图书馆书目检索系统等数据库资源,通过文献检索来获取译著书目,经统计分析得出研究结论。我发现,这种基于数据库检索的文献调查法可以继续采用,实现持续创新。而后,我决定依托文献计量学理论和方法,申请国家社科基金项目,课题名称初步定为“学术译著影响力评价理论与实证研究”。课题拟基于图书情报学的方法,利用中文社会科学引文索引(CSSCI)和CNKI中国引文数据库对学术译著的引用数据,OCLC数据库对中国学术译著的馆藏数据,评价学术译著的学术影响力,并对高影响力的学术译著做分析。在选取图书馆馆藏数量、引用频次等客观评价指标之外,还选择了专家评分等主观评价指标。在此基础上,建立学术译著评价体系,对学术译著影响力进行全面评价,为评价出版机构与学科发展之间的关系与贡献提供参考。

经过仔细论证,我感觉这一课题的研究深度不够,个人前期仅有《商务印书馆地理学译著出版影响力研究》一篇CSSCI来源期刊论文,研究基础较薄弱,申请成功的可能性相对较小。在反复斟酌后,我还是决定做翻译出版史研究,课题名称拟定为“学术译著出版史研究”。在研究时段选择上,经过与老师和同学商议,界定为1949-2016年。由于“学术译著”这一研究对象过于宏观,在课题申请书写作过程中,我曾试图将研究对象集中于“人文社会科学学术译著”,课题名称定为“人文社会科学学术译著出版研究(1949-2016)”。不过,在查阅历年国家社科基金课题后,发现国家社科基金立项课题名称较为宏观,且有“古籍出版”等研究先例。和课题组成员讨论后,最终决定将课题名称定为“学术译著出版研究(1949-2016)”。在课题研究中,将引入布尔迪厄的场域理论,分析译者、编者、学者在翻译出版过程中学术场域的形成过程。目前,国外一些学者已经将社会学中的信任理论、场域理论运用到学术出版研究,研究成果也陆续出现。我也将利用去国外进修的机会,提升在理论研究方面的素养。

国家社科基金的申报,离不开学院领导、老师们的帮助,在此表示诚挚的感谢。同时,也要感谢国家社科基金匿名评审和会议评审对课题组的信任,我会在学术译著出版史研究上倾尽全力,做出优质的成果。

 

 

肖超,19879月生,先后在武汉大学获得学士学位、在南京大学获得硕士和博士学位。现任陕西师范大学新闻与传播学院讲师,专业硕士生导师,主要研究方向为学术出版、翻译出版、出版史。目前,主持国家社科基金青年项目、教育部人文社会科学青年基金项目、陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目、西安市社会科学规划基金项目各一项,在《出版科学》、《中国出版》、《编辑之友》、《现代出版》等期刊发表学术论文多篇,在商务印书馆出版专著一部。曾获得陕西师范大学优秀实习带队教师、研究生国家奖学金、南京大学优秀毕业研究生、南京大学优秀研究生、武汉大学优秀甲等奖学金、武汉大学三好学生、湖北长江出版集团“出版学子”奖学金、湖北省大学生优秀科研成果奖二等奖等荣誉。承担《报刊编辑学》《出版文化学》《出版创意概论》《汉语工具书与古籍文献整理》《数字出版概论》《文献检索与利用》等本科生课程,《出版物编辑与制作》《数字出版与新媒体》等研究生课程。 



 打印本页 关闭窗口